Tekniske Oversettelsestjenester
Den tekniske oversettelsen bør aldri være improvisert
Den tekniske oversettelsen krever presisjon og er ofte veldig spesifikk. Det handler om områder der hvert begrep og hver detalj er relevant, og der feil kan få alvorlige konsekvenser for virksomheten din. Vi har et stort antall tekniske oversettere.
Den tekniske oversettelsen krever ikke bare språkkunnskaper, men også en dyp forståelse av emnet.
Mottakerne av denne typen tekster er ofte spesialister, og mangel på presisjon når det gjelder valg av riktig terminologi kan med rette føre til avvisning blant leserne.
Engelske tekniske termer brukes ofte på andre språk uten å bli oversatt. Likevel er det vanlig at det kreves en ekvivalent på målspråket, en av grunnene til at spesialisert teknisk oversettelse er nødvendig utover automatiserte prosesser.